Jump to content

IGNORED

Kanji found when removing a dash


Zulaytr

Recommended Posts


Thank you for the input on my Z's Kanji...

 

That one reads 'Sam', as would be used in the word 'Samui' ('cold') or 'Samusa' ('chill'/'coldness') if it had an extra Hiragana character next to it.

 

But it doesn't. It's just 'Sam...' on its own, so it does not make complete sense.

Of course it doesn't make sense...typical of my whole restoration! :D

Link to comment
Share on other sites

This is cold as in temperature is cold. phonetic sound Samui.

 

Again, you're going further than what's actually there. The single character shown is not a complete word on its own.

 

What's written is 'Sam' (pronounced phonetically with an inflection as though it had a letter 'u' on the end) and that doesn't say (or mean) 'cold' on its own. It's similar to saying that 'col' says 'cold'.

 

I think we should be very circumspect about assigning definite meanings to these scribblings, and that includes resisting the temptation to guess complete words when there are parts missing.  

Link to comment
Share on other sites

  • 3 years later...

Here's one more to add to the history:

46179871285_907803f262_k.jpg

If these are marks from inspectors, wouldn't we see the same symbols repeating? Some have such style that they seem like marks of pride. That said, some are saying that mine says "dormitory", so who knows?

This is in my Z, built in April of 1971 in Yokohama. I was born in April of '71 in Yokohama, which is part of the reason I ended up buying it. We met 46 years later in Massachusetts.

Link to comment
Share on other sites

18 hours ago, ByStickel said:

Here's one more to add to the history:

46179871285_907803f262_k.jpg

If these are marks from inspectors, wouldn't we see the same symbols repeating? Some have such style that they seem like marks of pride. That said, some are saying that mine says "dormitory", so who knows?

This is in my Z, built in April of 1971 in Yokohama. I was born in April of '71 in Yokohama, which is part of the reason I ended up buying it. We met 46 years later in Massachusetts.

As pointed out on FB, translating a single Kanji like this is to somewhat miss the point. It reads as 'Ryo', which does translate as 'Dormitory'/'Dorm' in English, but is also a male given name in Japanese (on FB I cited Japanese pro golfer Ishikawa Ryo as an example) so it could very easily have been written by somebody called Ryo or for somebody called Ryo.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Privacy Policy and Guidelines. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.